Project Notes 20190117 - 2.11 Atītapaccavekkhaṇa Completed

1. Atītapaccavekkhaṇa Completed

Of the Evening Chanting the 2.11 Atītapaccavekkhaṇa has been completed. This does not mean it is correct nor that it has been accurately transcribed. It just means that it is here for your viewing pleasure.

Two of the scanned pages have been provided and the transcribed text here. Any mistakes that you find please contact.

Wat Pasantidhamma Changing Book - 2.11 Atītapaccavekkhaṇa
Wat Pasantidhamma Changing Book - 2.11 Atītapaccavekkhaṇa 031 - P021


2.11 Atītapaccavekkhaṇa

(Reflection on the Four Requisites)

(LEADER):
Handa mayaṃ atītapaccavekkhaṇapāṭhaṃ bhaṇāma se.

Now let us recite the passage for reflection on the past use of the requisites:

(ALL):
Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaraṃ paribhuttaṃ,
Whatever robe I used today without consideration,
taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya,
was simply to ward off cold,
uṇhassa paṭighātāya,
to ward off heat,
ḍaṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya,
to ward off the touch of flies, mosquitoes, wind, sun and reptiles,
yāvadeva hirikopinapaṭicchādanatthaṃ.
simply for the purpose of covering the parts of the body that cause shame.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapāto paribhutto,
Whatever alms food I used today without consideration,
so neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya,
was not used playfully, nor for intoxication, nor for putting on weight, nor for beautification,
yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya
but simply for the survival and continuance of this body,
vihiṃsuparatiyā brahmacariyānuggahāya,
for ending its afflictions, for the support of the holy life,
iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi
mindfully like this, will I destroy old feelings of hunger,
navañca vedanaṃ na uppādessāmi,
and not create new feelings from overeating,
yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cāti.
I will maintain myself, be blameless and live in comfort.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ,
whatever lodging I used today without consideration,
taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya,
was simply to ward off cold,
unhassa paṭighātāya,
to ward off heat,
ḍaṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya,
to ward off the touch of flies, mosquitos, wind, sun and reptiles,
yāvadeva utuparissayavinodanaṃ paṭisallānārāmatthaṃ.
simply for the protection from the inclemencies of weather and for the enjoyment of seclusion.
Ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilānapaccayabhesajjaparikkharo paribhutto,
Whatever medicinal requisite for curing the sick I used today without consideration,
so yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya,
was simply to ward off any pains off illness that had arisen,
abyāpajjhaparamatāyāti.
and for absolute protection from disease.

Wat Pasantidhamma Changing Book - 2.11 Atītapaccavekkhaṇa
Wat Pasantidhamma Changing Book - 2.11 Atītapaccavekkhaṇa 032 - P022

2. Template Changed

The template was changed for this blog/website due to the discovery that the menus were offsite and obscured on a mobile device. Now navigation has been simplified for mobile. 

Comments